Portré
Háy Gyula
fordító
író
Életrajz
1900. május 5. Abony – 1975. május 7. Ascona, Svájc,
drámaíró, műfordító,
1951 - Kossuth-díj
Tanácsköztársaság után Németországba emigrált.
923-ban hazatér, több írása megjelent, majd 1929-ben ismét Németországba ment.
Első színpadi sikereit Németországban érte el, az Isten, császár, paraszt című darab berlini bemutatója 1932-ben volt, Budapesten 1945-ben került színre.
meghívására
1935-ben a Szovjetunióba költözött. Moszkvában többek között filmforgatókönyveket írt
1945-ben hazatért. Sorra mutatták be darabjait. 1948–50. között a filmgyárban volt fődramaturg, majd 1951-től a Színház- és Filmművészeti Főiskolán a dramaturg-tanszakot vezette.
Királydrámák
Isten, császár, paraszt 1932, A barbár 1934, A porosz csoda 1939, Mohács 1960, A ló 1961, Attila éjszakái 1963
Egyéb drámák
Tiszazug 1936, Ítélet éjszakája 1943, Az élet hídja 1951, Varró Gáspár igazsága 1955, A pulykapásztor 1956
Drámáit elsősorban német nyelvterületen mutatták be, de számos nyelvre lefordították (angol, orosz, cseh, lengyel, japán, román, portugál, olasz és kínai)
Számos színpadi művet is lefordított
drámaíró, műfordító,
1951 - Kossuth-díj
Tanácsköztársaság után Németországba emigrált.
923-ban hazatér, több írása megjelent, majd 1929-ben ismét Németországba ment.
Első színpadi sikereit Németországban érte el, az Isten, császár, paraszt című darab berlini bemutatója 1932-ben volt, Budapesten 1945-ben került színre.
meghívására
1935-ben a Szovjetunióba költözött. Moszkvában többek között filmforgatókönyveket írt
1945-ben hazatért. Sorra mutatták be darabjait. 1948–50. között a filmgyárban volt fődramaturg, majd 1951-től a Színház- és Filmművészeti Főiskolán a dramaturg-tanszakot vezette.
Királydrámák
Isten, császár, paraszt 1932, A barbár 1934, A porosz csoda 1939, Mohács 1960, A ló 1961, Attila éjszakái 1963
Egyéb drámák
Tiszazug 1936, Ítélet éjszakája 1943, Az élet hídja 1951, Varró Gáspár igazsága 1955, A pulykapásztor 1956
Drámáit elsősorban német nyelvterületen mutatták be, de számos nyelvre lefordították (angol, orosz, cseh, lengyel, japán, román, portugál, olasz és kínai)
Számos színpadi művet is lefordított
Válassza ki a keresett személy nevének kezdőbetűjét vagy használja a keresőt!
-
Interjúk
Az semmi – ezt hallgasd meg!
Az alábbi interjú kiváló apropója lehetne, hogy nyolcvanegyedik születésnapján, egykori kaposvári kollégái egy általuk alapított elismeréssel, a „Kossuth díjasok Kossuth díjával” lepték meg a Jászai Mari-díjas, érdemes művészt, a Halhatatlanok Társulatának örökös tagját. Koltai Róberttel néhány nappal a díjátadás után színházi pályájáról beszélgettünk. Rojkó Annamária -
Interjúk
Apropó nélkül – beszélgetés Bánsági Ildikóval
Ady Endre Petőfiről írott sorai jutnak eszembe először róla. Mást, két-három szavas méltatást nem is mernék róla írni. Nekem ő fogalom. A BÁNSÁGI. Csupa nagybetűvel. Gyulay Eszter -
Interjúk
„A színészet egy önkifejezési forma számomra.”
Lukács Sándor legújabb alakítása az Úr Esterházy Péter Mercedes Benz című darabjában, amit most Zsótér Sándor vitt színre a Vígszínházban. A színész több, mint fél évszázados pályáján vállalt szerepeket más színházakban is, de 1972-es belépése óta a Vígszínház társulati tagja. Kik és hogyan hatottak művészi fejlődésére, mi tart a legfontosabbnak színészetében? – ezekről a kérdésekről beszélgettünk. Farkas Éva