Színházak
Veszprémi Petőfi Színház
- 2022/2023
- 2018/2019
- 2017/2018
- 2016/2017
- 2015/2016
- 2014/2015
- 2013/2014
- 2012/2013
- 2011/2012
- 2010/2011
- 2009/2010
- 2007/2008
- 2006/2007
- 2005/2006
- 2004/2005
- 2003/2004
- 2002/2003
- 2001/2002
- 2000/2001
- 1986/1987
Sheldon Harnick - Jerry Bock - Joseph SteinHegedűs a háztetőn
- rendezőBor József
A musical világának egyik csúcspontja a Hegedűs a háztetőn. Az 1964-es New-York-i ősbemutató óta e mű varázsa ünnepivé avatja a színházi estéket. Egy oroszországi zsidó falu, Anatevka lakói élik a maguk hagyományaihoz hű, küzdelmes és derűs napjait a század elején. Tevje, a tejesember súlyos gondban van, nemcsak a szegénység nyomasztja, hanem az is, hogy öt lányát előbb-utóbb férjhez kell adni.
Tevje lányai egymás után lázadnak fel, mert nem a szülők választása szerint, hanem saját érzelmeik alapján, szerelemből akarnak házasodni. A musical kedves humorral fűszerezi a témát. A hangsúly a hagyomány és újítás viszonyán van. A fiatalok szabad választása, szemben a szülői akarattal. Tevje derűvel és bölcsességgel kezeli gyermekei választását, tudva, hogy a boldogság nem a földi javaktól függ, bár erre igazán rászorulnának. Meddig lehet elmenni a gyermeki szabad választás szülői elfogadásában? Tevje szerint, amíg a gyermek végképp nem szakít a hagyományokkal. Lehetetlennek tűnik feloldani azt a lelki konfliktust, amit a vallási és népi hagyomány teljes feladása jelentene. Inkább halottnak tekinti lányát, mint hogy megkérdőjelezze gyökereiben azonosságtudatát. Mert ha elvész a tradíció, akkor az identitás veszik el. Ha elvész az identitás, akkor az ember gyökere szárad el, az amitől más lehet, ami által különbözik. A hagyomány egyszerre ad gyökeret és a másság nehéz terhét. Ahogyan a Tóra mondja: hámeát mikol háámim - \"a legkisebb a népek között\", amely ha betölti sorsfeladatát, akkor \"...áldást nyer általad meg utódod által a föld minden nemzetsége...\" (1Mózes 28:14.)
A musical csodálatos zenéje, a bemutató óta világslágerré lett dalai, a bensőséges történet, a bájos humor és a látványos táncok várják a közönséget.
Vissza a fejléchez
Shakespeare
A MAKRANCOS HÖLGY
avagy hogyan szelídítsünk komisz nőt?
(The Taming of the Shrew)
vígjáték
Nádasdy Ádám fordítása
Rendező:
FUNTEK FRIGYES
Főszerepben. Bubik István m.v. és Kolti Helga
Katalin, a makrancos hölgy, Baptistának, egy gazdag páduai úrnak idősebbik lánya. Olyan fékezhetetlen szellemű, olyan vad és indulatos, kotnyeles és csípős nyelvű hölgy, hogy egész Páduában nem ismerik más néven, csak Makrancos Katának. Valójában lehetetlen az, hogy valaha is akadjon olyan úriember, aki feleségül merje venni ezt a lányt. Azonban, egy Petruchio nevű nemesember érkezik Páduába azzal a céllal, hogy feleséget keressen: az ő bátorságát nem vették el a Kata indulatáról szóló hírek, s amikor hallja, milyen gazdag és csinos lány, elhatározza, hogy feleségül veszi ezt a hírhedt hárpiát, s majd szende, kezes asszonnyá zabolázzaĽ
\"Petruchio az agymosás legmodernebb technikájával átprogramozza Katalin személyiségét: a kegyetlenség legújabb színháza sem mutat ennél szadisztikusabb attrakciót. A módszerek egyébként ősprimitívek: egyfelől testi gyötrelmekkel (éheztetéssel, kifárasztással) kell a megsemmisítendő személyre hatni, másfelől lelki frusztrációval, jószándékot színlelve.
Állatokat idomítanak így. Felháborodjunk? Szegény Katalin: egy lázálom a nászéjszakája! Vagy fellelkesüljünk? Bravó, Petruchio: talán mégsem elérhetetlen a patriarchális háziboldogság! Megbocsássanak a hölgyek: egyszerűen csak kacagunk, érzéketlenül és sokat tudóan. Mert a shakespeare-i bohózat (mintegy tudat alatt) azt is tudatja velünk, amiről a műfaj törvényei szerint nem tudhat. Hogy a gyöngéd érzelmek is belejátszanak, mégpedig egyetértően a durva játékba.
Úgy értsük, hogy Katalin és Petruchio a megpróbáltatások éjszakáján egymásba szeret? Úgy bizony: ha össze nem szerelmesedtek már az első pillanatban. A bohózat csapdát takar. És ebbe a kelepcébe, amit közönségesen házasságnak nevezünk, ketten esnek bele. Petruchio, a fenegyerek megnyeri a fogadást, és ezzel meg van fogva, el van veszve. Felnőtt: viheti ágyba az asszonyát, aki - mert érett, igazi nő - éppen annyira a tulajdona, mint amennyire a végzete.\" (Géher István)
Margaret Tulloca grafikája
Vissza a fejléchez
Scarnicci-Tarabusi
KAVIÁR ÉS LENCSE
(Caviale e lenticchie)
vígjáték
Mészöly Dezső fordítása
Rendező:
KOROGNAI KÁROLY m.v.
Főszerepben: Kocsis György
Vígjáték a klasszikusok között, klasszikus a vígjátékok között. A helyszín Nápoly, ahol a forró dél-olasz temperamentummal \'megáldott\' emberek élnek. A fergeteges komédia főhőse a ravaszdi Leonida Papagatto rendkívül különös módon tartja el népes családját: gazdag emberek estélyeire jár - álruhákbanĽ Egy alkalommal egy milliomos nő arra kéri, hogy a gyilkossággal vádolt fiát menekítse ki külföldre. A fiút a családjánál rejti el, s az amúgy sem csendes otthonban lavinaszerűen beindulnak a bonyodalmakĽ A Caviale e lenticchie az 1950. évi bemutatójától kezdve kirobbanó sikerrel járta-járja a világot.
A kaviár tálalása: a kaviárt nem csak díszítésre vagy járulékos anyagként használhatjuk, hanem önálló fogásnak is kitűnő. Tápértéke igen magas, a különböző kiegészítőkkel tálalva élvezeti értéke is nagy. Mindig súlyra értékesítjük. A megrendelt mennyiséget lemérjük, és kis üvegtálkára helyezzük. Külön üvegtálkára vajszeleteket, finomra vágott vöröshagymát és citromgerezdet teszünk. Nagyobb üvegtálba apróra tört tiszta jeget rakunk, és ebbe ágyazzuk a kis üvegtányérokat olyan módon, hogy a kaviáros tálka közepére kerüljön. Frissen pirított zsúrkenyérszeleteket tiszta asztalkendőbe csomagolunk, ovális fémtálra tesszük, és a kaviárral együtt tálaljuk. Ügyeljünk arra, hogy a kaviárt tartalmazó dobozt mindig hűtőszekrényben tartsuk, hűtés nélkül megromlik.
A lencse (Lens culinaris Medic) nagyon régi kultúrnövény. Közép-Európában már a kőkorszak idején termesztették. A lencse a hazánkban termeszthető hüvelyesek közül az egyik legértékesebb élelmiszer. A magja egyharmada fehérjét tartalmaz, amelynek biológiai értéke és a mag étrendi hatása jobb, mint a babé és a borsóé. A szerencsehozó szimbolika jellegzetes étele a lencse. A hüvelyest január elsején, első étkezésként kell enni. Aki így tesz, annak az év során soha nem ürül ki a pénztárcája. Hagyományos szilveszteri fogásnak számít a disznóorr lencsesalátával. A rémisztőnek hangzó fogás természetesen csak az orr hátsó részét, a puha húst jelenti, amelyet zöldséges lében főznek meg. Hozzá friss reszelt tormát és tökmagolajos, fokhagymás, ecetes lencsesalátát kínálnak. Szilveszterkor pezsgővel, más alkalmakkor sörrel öblítik le.
Tevje lányai egymás után lázadnak fel, mert nem a szülők választása szerint, hanem saját érzelmeik alapján, szerelemből akarnak házasodni. A musical kedves humorral fűszerezi a témát. A hangsúly a hagyomány és újítás viszonyán van. A fiatalok szabad választása, szemben a szülői akarattal. Tevje derűvel és bölcsességgel kezeli gyermekei választását, tudva, hogy a boldogság nem a földi javaktól függ, bár erre igazán rászorulnának. Meddig lehet elmenni a gyermeki szabad választás szülői elfogadásában? Tevje szerint, amíg a gyermek végképp nem szakít a hagyományokkal. Lehetetlennek tűnik feloldani azt a lelki konfliktust, amit a vallási és népi hagyomány teljes feladása jelentene. Inkább halottnak tekinti lányát, mint hogy megkérdőjelezze gyökereiben azonosságtudatát. Mert ha elvész a tradíció, akkor az identitás veszik el. Ha elvész az identitás, akkor az ember gyökere szárad el, az amitől más lehet, ami által különbözik. A hagyomány egyszerre ad gyökeret és a másság nehéz terhét. Ahogyan a Tóra mondja: hámeát mikol háámim - \"a legkisebb a népek között\", amely ha betölti sorsfeladatát, akkor \"...áldást nyer általad meg utódod által a föld minden nemzetsége...\" (1Mózes 28:14.)
A musical csodálatos zenéje, a bemutató óta világslágerré lett dalai, a bensőséges történet, a bájos humor és a látványos táncok várják a közönséget.
Vissza a fejléchez
Shakespeare
A MAKRANCOS HÖLGY
avagy hogyan szelídítsünk komisz nőt?
(The Taming of the Shrew)
vígjáték
Nádasdy Ádám fordítása
Rendező:
FUNTEK FRIGYES
Főszerepben. Bubik István m.v. és Kolti Helga
Katalin, a makrancos hölgy, Baptistának, egy gazdag páduai úrnak idősebbik lánya. Olyan fékezhetetlen szellemű, olyan vad és indulatos, kotnyeles és csípős nyelvű hölgy, hogy egész Páduában nem ismerik más néven, csak Makrancos Katának. Valójában lehetetlen az, hogy valaha is akadjon olyan úriember, aki feleségül merje venni ezt a lányt. Azonban, egy Petruchio nevű nemesember érkezik Páduába azzal a céllal, hogy feleséget keressen: az ő bátorságát nem vették el a Kata indulatáról szóló hírek, s amikor hallja, milyen gazdag és csinos lány, elhatározza, hogy feleségül veszi ezt a hírhedt hárpiát, s majd szende, kezes asszonnyá zabolázzaĽ
\"Petruchio az agymosás legmodernebb technikájával átprogramozza Katalin személyiségét: a kegyetlenség legújabb színháza sem mutat ennél szadisztikusabb attrakciót. A módszerek egyébként ősprimitívek: egyfelől testi gyötrelmekkel (éheztetéssel, kifárasztással) kell a megsemmisítendő személyre hatni, másfelől lelki frusztrációval, jószándékot színlelve.
Állatokat idomítanak így. Felháborodjunk? Szegény Katalin: egy lázálom a nászéjszakája! Vagy fellelkesüljünk? Bravó, Petruchio: talán mégsem elérhetetlen a patriarchális háziboldogság! Megbocsássanak a hölgyek: egyszerűen csak kacagunk, érzéketlenül és sokat tudóan. Mert a shakespeare-i bohózat (mintegy tudat alatt) azt is tudatja velünk, amiről a műfaj törvényei szerint nem tudhat. Hogy a gyöngéd érzelmek is belejátszanak, mégpedig egyetértően a durva játékba.
Úgy értsük, hogy Katalin és Petruchio a megpróbáltatások éjszakáján egymásba szeret? Úgy bizony: ha össze nem szerelmesedtek már az első pillanatban. A bohózat csapdát takar. És ebbe a kelepcébe, amit közönségesen házasságnak nevezünk, ketten esnek bele. Petruchio, a fenegyerek megnyeri a fogadást, és ezzel meg van fogva, el van veszve. Felnőtt: viheti ágyba az asszonyát, aki - mert érett, igazi nő - éppen annyira a tulajdona, mint amennyire a végzete.\" (Géher István)
Margaret Tulloca grafikája
Vissza a fejléchez
Scarnicci-Tarabusi
KAVIÁR ÉS LENCSE
(Caviale e lenticchie)
vígjáték
Mészöly Dezső fordítása
Rendező:
KOROGNAI KÁROLY m.v.
Főszerepben: Kocsis György
Vígjáték a klasszikusok között, klasszikus a vígjátékok között. A helyszín Nápoly, ahol a forró dél-olasz temperamentummal \'megáldott\' emberek élnek. A fergeteges komédia főhőse a ravaszdi Leonida Papagatto rendkívül különös módon tartja el népes családját: gazdag emberek estélyeire jár - álruhákbanĽ Egy alkalommal egy milliomos nő arra kéri, hogy a gyilkossággal vádolt fiát menekítse ki külföldre. A fiút a családjánál rejti el, s az amúgy sem csendes otthonban lavinaszerűen beindulnak a bonyodalmakĽ A Caviale e lenticchie az 1950. évi bemutatójától kezdve kirobbanó sikerrel járta-járja a világot.
A kaviár tálalása: a kaviárt nem csak díszítésre vagy járulékos anyagként használhatjuk, hanem önálló fogásnak is kitűnő. Tápértéke igen magas, a különböző kiegészítőkkel tálalva élvezeti értéke is nagy. Mindig súlyra értékesítjük. A megrendelt mennyiséget lemérjük, és kis üvegtálkára helyezzük. Külön üvegtálkára vajszeleteket, finomra vágott vöröshagymát és citromgerezdet teszünk. Nagyobb üvegtálba apróra tört tiszta jeget rakunk, és ebbe ágyazzuk a kis üvegtányérokat olyan módon, hogy a kaviáros tálka közepére kerüljön. Frissen pirított zsúrkenyérszeleteket tiszta asztalkendőbe csomagolunk, ovális fémtálra tesszük, és a kaviárral együtt tálaljuk. Ügyeljünk arra, hogy a kaviárt tartalmazó dobozt mindig hűtőszekrényben tartsuk, hűtés nélkül megromlik.
A lencse (Lens culinaris Medic) nagyon régi kultúrnövény. Közép-Európában már a kőkorszak idején termesztették. A lencse a hazánkban termeszthető hüvelyesek közül az egyik legértékesebb élelmiszer. A magja egyharmada fehérjét tartalmaz, amelynek biológiai értéke és a mag étrendi hatása jobb, mint a babé és a borsóé. A szerencsehozó szimbolika jellegzetes étele a lencse. A hüvelyest január elsején, első étkezésként kell enni. Aki így tesz, annak az év során soha nem ürül ki a pénztárcája. Hagyományos szilveszteri fogásnak számít a disznóorr lencsesalátával. A rémisztőnek hangzó fogás természetesen csak az orr hátsó részét, a puha húst jelenti, amelyet zöldséges lében főznek meg. Hozzá friss reszelt tormát és tökmagolajos, fokhagymás, ecetes lencsesalátát kínálnak. Szilveszterkor pezsgővel, más alkalmakkor sörrel öblítik le.
2003. 09. 10.
Galéria
Játszóhelyek, társszínházak, fesztiválok
Színház-választó
Válassza ki a keresett színház kategóriáját majd nevének kezdőbetűjét vagy használja a keresőt!