Új kortárs drámák – felolvasószínház az Örkényben
Az Eurodram hálózat által kezdeményezett eseménysorozat célja, hogy elősegítse kortárs színművek más nyelvekre fordítását, és eljuttassa a fordításokat a színházi szakmához és közönségéhez.
Az Eurodram munkájában mintegy harminc különböző nyelvet képviselő bizottság vesz részt Európában. A magyar bizottság tagjai többek között Bíró Kriszta, az Örkény színésze, valamint Dohy Balázs is, aki Anyegin és Az orosz barát című rendezéseivel kötődik az Örkény Színházhoz.
Első alkalommal november 16-án 15 órától Tim Foley, Bagi Orsolya fordítása alapján készült Sodródás című művét Borsi-Balogh Máté és Kövesi Zsombor olvassák majd fel, Szép András zenei kíséretében, Gardenö Klaudia rendezésében.
A felolvasás kapcsán készült miniinterjúban, Gardenö Klaudia elmondta: „A Sodródásban mintha másképp működne a tér és az idő. Változnak a napszakok, tudhatjuk, hol tartunk, mégis végtelennek tűnik az idő (…) Mivel a tengerpart és az angliai légkör szerintem nagyon erősen meghatározza azt, amiért olyan lett ez a dráma, amilyen, ezért zeneileg próbáljuk majd ezt a légkört megteremteni”.
Ezt követően november 23-án 15 órától Mihail Durnyenkov A győzelem napja című művét láthatják az érdeklődők. Hetényi Zsuzsa fordítását Szandtner Anna, Hajduk Károly, Novkov Máté, Máthé Zsolt, Patkós Márton, Vajda Milán és Znamenák István olvassák fel. A felolvasás rendezője: Benkó Bence
November 30-án 15 órától Antonio C. Guijosa Csak egy méter távolság című művével ér véget a felolvasó-színház sorozat. Jankovics Katalin fordítását Hámori Gabriella, Szandtner Anna, Szaplonczay Mária, Terhes Sándor és Vajda Milán. Az esemény rendezője Szentenczki Zita.














